Encyklopedia Tradycji
Advertisement

Angielskie słowo Christmas (wymawiane Kris'mas) oznacza "narodzenie Chrystusa". Słowo to było wymawiane różnie w różnych okresach. W starych angielskich pismach spotyka się następującą pisownię: Crystmasse, Cristmes, Cristmas, Crestenmes, Crestenmas, Cristemes, Cristynmes, Crismas, Kyrsomas, Xtemas, Cristesmesse, Cristemasse, Crystenmas, Crystynmas, Chrystmas, Chrystemes, Chrystemasse, Chrystymesse, Cristenmas, Christenmas, Christmass, Christmes. Boże Narodzenie było też określany mianem Noël lub Nowel.

Jeśli chodzi o pochodzenie słowa Noël, to być może wzięło się ono z francuskiego nouvelles (nowiny) czy les bonnes nouvelles (dobre nowiny); inni uważają, że jest to skrót gaskońskiego czy prowansalskiego nadaü, nadal, które znaczy to samo co łacińskie natalis, to znaczy dies natalis, "dzień narodzin."

W "Opowieści Franklina" Chaucer odwołuje się do Nowel jako do świątecznego pozdrowienia noworocznego: "And 'Nowel' crieth every lusty man." W nowej wersji Opowieści Cantenburyjskich wers ten brzmi następująco:

The bitter frosts, with all the sleet and rain,
Had killed the green of every garden-yard.
Janus sat by the fire, with double beard,
And drained from out his bugle horn the wine.
Before him stood the brawn of tusked swine,
And "Noel!" cried then every lusty man'.

Niektórzy uważają, że Noël to przekształcone Yule, Jule, lub Ule, oznaczające "Święto słońca." Nazwy Yule nadal używa się czasem w Szkocji. W języku walijskim Christmas określa się słowem Nadolig, które oznacza "dzień narodzin, narodziny"; Francuzi mówią Noël, a Włosi Il Natale. To ostatnie, w połączeniu z hiszpańskim przedrostkiem, jest kolejną wersją łacińskiego dies natalis - "urodziny". (CD)

Prawdopodobnie cały tekst Encyklopedii Tradycji w pochodzi z jakiegoś starego czasopisma, przedwojennej książki lub którejś ze starych polskich encyklopedii, słownika wydanego przed II wojną światową (na końcu tekstu powinien się znajdować się odsyłacz do odpowiedniej książki lub czasopisma). Tekst nie był poprawiany pod względem merytorycznym i dlatego nie jest aktualny.

Możesz go uaktualnić, oddzielając swój komentarz lub obszerniejsze hasło linią ciągłą (-----), ale hasła oryginalnego NIE ZMIENIAJ - pamiętaj, że ET to przede wszystkim miejsce przechowywania starych, nieaktualnych haseł encyklopedycznych.

PAMIĘTAJ: Ten tekst to ciekawostka i nie nadaje się na ściągawkę do szkoły i nie powinien też być traktowany jako jedyne źródło wiedzy na ten temat!
Advertisement